jueves, 18 de octubre de 2007

Josep Lluis o José Luis, Lorenzo o Llorenç...

El joven vallisoletano Lorenzo Guerra, que ayer por la noche se dirigió al dirigente de ERC Josep Lluís Carod-Rovira como José Luis en el programa de TVE 'Tengo una pregunta para usted ' asegura que el político catalán se "subió por las paredes" nada más escuchar su nombre en castellano y "perdió los papeles". Afirma que le nombró así porque sólo sabe castellano y le resultaba más fácil que decir Josep Lluís. Después de su intervención, Sagrario, también de Valladolid, le volvió a llamar por su nombre en castellano. En su opinión, a Carod "le faltó educación" al dirigirse a él, ya que es un político "y tiene que saber encajar las cosas y responder con un poco más de educación".

Durruti: Yo no soy simpatizante de Carod ni coincido con su ideología, pero vi el programa, las preguntas que le hicieron, y desde luego estuvo bastante correcto, quizás estaba actuando porque sabía que sus palabras serían analizadas milimetricamente al día siguiente. El tema de Eta y la independencia los dejó bastantes claro. Es independentista y no intentó negociar con ETA sólo para que no atentaran en Cataluña, sino para que abandonaran la violencia como medio para conseguir sus objetivos. En todo momento defendió la libertad de la gente para poder elegir democraticamente. El es partidario de la independencia pero dejó claro que aceptaría lo que la mayoría votará en un hipotético futuro referendum. Defendía el derecho de autodeterminación de los pueblos y la libertad de las personas, condenando explicitamente la violencia. Podemos pensar o no como él. Esa es otra historia.


En cuanto a lo del nombre... vale que no sepan catalán, puede que lo pronuncien mal, pero aún así cada uno se llama como se llama, o a lo mejor el Sr. que decía ser castellano-leonés le gustaría que en Cataluña le llamarán Llorenç. Se llama Lorenzo aquí y en China y el Sr.Carod se llama Josep Lluis también aquí y en China, otra cosa es como suene la pronunciación. Eso no es importante. Pero traducir el nombre de una persona es una falta de respeto total hacia la otra persona y su lengua. Si no sabes pronunciarlo podrías haberlo llamado Carod o ¿tampoco sabías pronunciarlo? Una cosa es no saber pronunciar un nombre y otra es cambiar el nombre deliberadamente para hacer daño y provocar conflicto qué es lo que tú y la otra Sra vallisoletana pretendiais.

Esa es la España profunda... que provoca enfrentamiento y odio.

No hay comentarios: